Соглашение о конфиденциальности на английском языке образец




Any information received by extracting, processing, generalizing or analyzing Confidential Information shall also be regarded as Confidential Information. Раскрывающей стороной Получающей стороне, не считаются Конфиденциальной информацией в следующих случаях:. Party to the Receiving Party shall not be deemed to be Confidential Information in the following cases:.



Any information received by extracting, processing, generalizing or analyzing Confidential Information shall also be regarded as Confidential Information. Раскрывающей стороной Получающей стороне, не считаются Конфиденциальной информацией в следующих случаях:. Party to the Receiving Party shall not be deemed to be Confidential Information in the following cases:. Получающей стороной от Третьего лица без ограничений в отношении раскрытия или использования. Receiving Party from any Third Party without any restriction regarding disclosure or use thereof. Предметом настоящего Соглашения является обеспечение Конфиденциальности информации, передаваемой Раскрывающей стороной Получающей стороне в целях, указанных в пункте 1.

Конфиденциальной считается также вся информация, полученная путем выписки, обработки, обобщений или аналитических выкладок из Конфиденциальной информации. Any information received by extracting, processing, generalizing or analyzing Confidential Information shall also be regarded as Confidential Information.

Раскрывающей стороной Получающей стороне, не считаются Конфиденциальной информацией в следующих случаях:.



приказ об отмене права подписи образец

Party конфиденциальностти the Receiving Party shall not н deemed to be Confidential Information in the following cases:. Получающей стороной от Третьего лица без ограничений в отношении раскрытия или использования.

Receiving Party from any Third Party without any restriction regarding disclosure or use thereof. Предметом настоящего Соглашения является обеспечение Конфиденциальности информации, передаваемой Раскрывающей стороной Получающей стороне в целях, указанных в пункте 1.

The subject matter of this Agreement is to guarantee of Confidentiality of Information disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party for the purposes specified in Clause 1. Передача раскрытие Конфиденциальной информации может осуществляться путем предоставления Получающей стороне допуска на портал, на котором Раскрывающей стороной будет размещена Конфиденциальная информация.



Sample bilingual Confidentiality and Non-Disclosure Agreement



Confidential Information may be delivered конфденциальности by provision of access by the Receiving Party to the portal where the Disclosing Party shall place the Confidential Information.

В случае, указанном в п.



обязательство по коммерческой тайне образец

Pursuant to Subclause 3. The delivery of the Confidential Information shall be deemed to take place successfully after the Disclosing Party has sent the identifiers login and password.

Передача конфиденциаллности Конфиденциальной информации может также осуществляться путем передачи материальных конффиденциальности, на которых зафиксирована Конфиденциальная информация, соглашение о конфиденциальности на английском языке образец, либо по электронной почте.

Каждая Передача раскрытие Конфиденциальной информации путем передачи материального носителя удостоверяется подписанием двустороннего Акта приема-передачи Конфиденциальной информации с указанием в нем перечня и формата передаваемой Конфиденциальной информации.

Delivery Disclosure of Confidential Information may also take place by delivery of tangible media containing such Confidential Information or electronically by sending the documents using an email.

Информация, которая раскрывается в устной форме, будет рассматриваться как Конфиденциальная информация, если она определяется Раскрывающей стороной. Orally disclosed information shall be deemed to be Confidential Information if defined by the Disclosing Party as such as of the disclosure date.

Обязательства Получающей стороны и разрешенное раскрытие Конфиденциальной информации. Obligations of the Receiving Party and authorized disclosure of Confidential Information.



образец приказа о продлении учетной политики образец

Конфиденциальную конфиденциальости в строгой конфиденциальности, не допускать Разглашения Конфиденциальной информации Третьим языуе и не использовать Конфиденциальную информацию в целях, прямо не соответствующих Цели передачи или раскрытия Конфиденциальной информации.

Information in strict confidence and shall not disclose Confidential Information to any Third Party, shall not use Confidential Information for any purpose other than the Purpose of the Delivery or Disclosure of Confidential Information.

Получающая сторона обязуется обращаться с Конфиденциальной информацией как минимум с той же степенью осторожности, какую она проявляет к своей собственной конфиденциальной информации в целях предотвращения ее несанкционированного использования, распространения или опубликования.

Получающая сторона обязана хранить Конфиденциальную информацию и все ее копии в безопасности и таким образом, чтобы предотвратить несанкционированный доступ Третьих лиц.



образец заявления на аттестацию в 2016 году

The Receiving Party shall treat the Confidential Information with at least such degree of care which the Receiving Party exercises in respect of its own confidential information in order to prevent its unauthorized use, dissemination or publication.

The Receiving Party shall keep the Confidential Information and any copies thereof in a secure location and in a way appropriate to prevent unauthorised access by Third Party. Получающая сторона вправе без предварительного согласия Раскрывающей стороны раскрывать Конфиденциальную информацию своим сотрудникам исключительно в пределах, необходимых для исполнения ими своих профессиональных обязанностей перед Получающей стороной.

При этом Получающая сторона обязана обеспечить, чтобы такие сотрудники либо были уже связаны профессиональной обязанностью соблюдать секретность Конфиденциальной информации, либо приняли обязательства неразглашения Конфиденциальной информации, аналогичные обязательствам Получающей стороны по настоящему Соглашению.



Соглашение о неразглашении информации (на английском языке с переводом)



The Receiving Party конфиденциальности have the right, without prior consent of the Disclosing Party, to disclose the Confidential Information to its employees on a strict need-to-know basis and solely to the extent required for fulfilment by them of their professional obligations towards the Receiving Party, provided that the Receiving Party shall procure that such employees either are already bound by professional duties of non- disclosure regarding the Confidential Information or have undertaken obligations of non-disclosure of the Confidential Information similar to those set out herein.

Получающая сторона обязуется вести учет своих сотрудников, имеющих доступ к Конфиденциальной информации и в пятидневный срок после получения запроса Раскрывающей стороны предоставлять отчет о таком доступе, включающий фамилию сотрудника, материалы, с которыми он ознакомлен, и обоснование необходимости ознакомления.

Получающая сторона обязана по обнаружению фактов или возникновения подозрения в Разглашении Конфиденциальной информации любым Третьим лицам максимально быстро, в разумный срок, уведомить Раскрывающую сторону об этом и немедленно.

If the Receiving Party becomes aware of, or has any reason to suspect that Confidential Information was or is being disclosed to any Third Party, the Receiving Party shall as soon as practicable notify the Disclosing Party and immediately take any and all possible measures to prevent any further disclosure.

Получающая сторона обязана уведомить Раскрывающую сторону о таком обязательном раскрытии за два дня до планируемого раскрытия и должна принимать во внимание разумные требования Раскрывающей стороны относительно предлагаемой формы, времени, характера и масштаба раскрытия.

Несмотря на положения настоящего пункта, Конфиденциальная информация не должна раскрываться в объеме, большем, чем предусмотрено требованиями применимого законодательства. Перевод Словарь Проверка орфографии Спряжение Грамматика. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Перевод "соглашение о конфиденциальности" на английский.



образец трудового договора на заместителя генерального директора

Искать соглашение о конфиденциальности в: Интернете Картинках Oпределение Словарь Спряжение. Соглшение примеры с переводом confidentiality agreement 8 примеров, содержащих перевод. Посмотреть примеры, содержащие NDA 2 примеров, содержащих перевод.

Просто обратитесь к судье с просьбой нарушить моё соглашение о конфиденциальности с Расти. Just put your case for breaking my confidentiality agreement with Rusty before a judge. Господин Лэлэ, это срок пребывания Наны и соглашение о конфиденциальности.

И вы заставили его подписать соглашение о конфиденциальности. And you made him sign a confidentiality agreement.



закрытие обособленного подразделения образец формы

В то же время сожаление вызывает тот факт, что им не было соблюдено соглашение о конфиденциальностизаключенное с узбекскими властями, и что замечания относительно предполагаемого отсутствия сотрудничества с властями просочились в средства массовой информации.

В этих случаях должно быть подписа н о соглашение о конфиденциальности и ли о неразглашении. What sort of official paperwork. Please be assured that any third party who. All the advisors of the investment banks who received.

If you show your.



ходатайство о привлечение в качестве третьего образец

В тексте излагаются цели, конфиденцаальности которых может осуществляться сбор генетических данных человека, этапы и принципы, которые должны ассоциироваться с этими действиями, включая такие принципы, как недопущение дискриминации и стигматизации, получение и отзыв согласия, право решать, быть или не.

The text addresses the purposes for which human genetic data may be collected, the stages involved and the principles that must be associated with these steps, including those involving non-discrimination, non-stigmatization, provision of and withdrawal of consent, the right to decide whether to.

По этой причине данная мера используется в качестве исключения только тогда, когда доказательства являются. That measure was therefore used as the exception only when the evidence was clear, specific and reliable but, for.



образец письма в банк о смене карточки образцов подписей

Защи т а конфиденциальности г ен етических данных, которые касаются [ The pro te ction of th e confidentiality o f g ene tic d at a associated [ The Committee is, nevertheless, соглашение о конфиденциальности на английском языке образец, concerned at the high rate of teenage births and abortions, particularly among girls belonging to the Roma and other minority communities, the significant drop in availability of reproductive health care for adolescent girls in rural areas, and the lack of respect for confidentiality.

Соглашение д оп ускает обмен конфиденциальной информацией и требует от обоих ведомств сохраня т ь конфиденциальность и нф орма ции, которой они обмениваются, использовать ее только в целях применения законов о конкуренции. T he agreement per mit s t he ex ch ange of confident ia l information a nd requires both agencies to maintain confiden ti alit y of t he i nf ormation shared between them and to use it only for purposes of competition law enforcement.

It was proposed that there could be a reflection within the. В ответ на вопрос одной из делегаций Сопредседатель уточнил, что вопрос о технологии тайного голосования как отличный от вопроса о голосовании не будет более рассматриваться на текущей сессии с учетом уже представленных Секретариатом разъяснений и большого разнообразия мнений, возникших в ходе двухсторонних консультаций, в частности в отношении необходимости обеспечения достоверности, надежност иконфиденциальности и з ащищенности.

In reply to a query from a delegation, the Co-Chair clarified that the question of balloting technology, as a separate issue from voting, would not be further considered at the current session in the light of the explanation provided by the Secretariat and the wide variety of different views that had emerged in bilateral consultations, inter alia, regarding the need for ensuring strict criteria for credibility, reliability, confidentiality and security.

Был разработан специальный вопросник для получения от членов и ассоциированных членов Комитета, а также от других соответствующих межправительственных организаций институтов см. A specific questionnaire was designed to ask the members and associate members of the Committee, as well as other relevant intergovernmental organizations and institutions see annex I for information concerning international legal.

Положения главы I, в которых поставлены такие вопросы координации и обмена информацией, включают статью 21, касающуюся отстранения поставщика или подрядчика на основании покушения на подкуп, коллизии интересов и несправедливого.

The provisions in Chapter I that raise such issues of coordination and information-sharing include Article 21 on exclusions for attempted inducement, conflicts of interest and unfair competitive.



Похожие посты:

Просмотров: 86 Автор: Капитолина Дата: 07.04.2018, 23:43
Any information received by extracting, processing, generalizing or analyzing Confidential Information shall also be regarded as Confidential Information.